Le Manoir des lettres
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
ETB Pokémon Fable Nébuleuse : où ...
Voir le deal

Aller en bas
Le Manoir
Le Manoir
Admin
Messages : 796
Date d'inscription : 20/04/2021
https://lemanoirdeslettres.forumactif.com

"S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023) Empty "S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023)

Mer 30 Aoû - 11:08
"S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023) 97820720



Dans la pampa argentine, un homme cultive la terre et se confronte aux saisons. Le temps passe tandis que poussent les salades, les radis, les choux kale, au rythme du cri des rapaces, des pluies, du froid qui revient, de la chaleur qui étouffe. Les plaines est un roman qui parle de la terre, qui raconte la patience et comment on peut parvenir, par ce travail manuel harassant, ne tolérant aucun laisser-aller, à s'échapper de soi :

"Je veux seulement regarder l'horizon, la plaine, fixer mes yeux au loin, que les champs m'inondent, que le ciel me remplisse, pour ne plus penser, pour que ce qui a lieu en moi cesse d'exister en permanence."


"S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023) 20230814


L'homme des plaines n'est pas d'ici ; il est venu vivre dans cette campagne, après sa rupture avec Ciro, qu'il aimait profondément, avec qui il avait construit une maison, pour qui il avait oublié qu'il était celui qui se suffisait à lui-même. Mais Ciro l'a rejeté, comme ça, on n'en connaît pas la raison (un simple désamour ?) et, pour étouffer son chagrin, l'homme a fui, s'est fait le jardinier d'une vie simple et âpre.

Le rythme est lent, contemplatif, descriptif... Ce qui pourrait être un livre ennuyeux  ne l'est pas du tout : le lecteur est pris par cette contemplation, ce retour aux sources, cette lutte contre les éléments, sans technologie, sans réseau, juste soi-même. Le narrateur est écrivain, mais il a laissé l'écriture, il ne sait plus écrire après ce chagrin qu'il n'arrive pas à faire taire. Il lui arrive rarement, mais cela lui arrive, de se rendre au village pour appeler Ciro, parce qu'il y a sans doute de l'espoir, il reviendra, il réfléchira, ce n'est pas possible... Et ce passage, terrible, où l'illusion née en juillet s'effondre, ce "nous" qui entend une fin de non-recevoir :

"Nous en sommes au moment de la petite musique ? lui ai-je demandé dès qu'il a eu décroché. Est-ce le temps que nous devons passer loin de l'autre histoire d'affronter nos zones d'ombre; nos peurs et, dans la distance, découvrir que notre amour est véritable, que nous devons nous remettre ensemble ? Est-ce le temps d'éloignement et de descente aux enfers qu'il faut affronter pour guérir nos blessures, pour nous transformer et ensuite nous choisir à nouveau depuis un endroit plus sain, plus lumineux, un endroit nouveau ?
Ciro mit un moment à répondre.
Non, dit-il ensuite. Je ne pense pas.
Mais, Ciro, nous nous sommes construit une maison.
Tu vas encore recommencer avec ça ? a dit Ciro.
Je n'ai pas su quoi répondre.
Non, c'est terminé, a dit ensuite Ciro. Je suis ailleurs maintenant. N'espère plus rien. je ne veux pas me remttre avec toi. Et je ne pense pas le vouloir plus tard."

On lit aussi des passages sur l'écriture, qui n'extrait pas de soi, mais ramène à soi, contrairement au jardin. L'homme la compare aussi à la sculpture de l'argile qu'il a pratiqué autrefois pour essayer d'atténuer les pensées (et faire baisser la tension artérielle) :


"Il y a dans la céramique une part de plaisir que je trouvais autrefois dans l'écriture et que je ne trouve pas dans le potager : celui de donner une forme, de contrôler la forme des choses. Il faut se soumettre à la loi du potager : on dispose, et ensuite, la météo et la chance altéreront, peaufineront, modèleront".
"S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023) 20230812


Se retrouvant seul face à lui même, quelques citations lui reviennent. Elles se posent sur le récit sans le charger, lui donnent une profondeur aussi. Ce jardinier cherche à se perdre dans le travail, on le sent beaucoup, de janvier à juin, où les pensées tournées vers le passé sont plus rares, car à ce moment-là, en Argentine, c'est la pleine saison estivale... mais quand l'activité se ralentit, les souvenirs resurgissent plus souvent...


L'incompréhension l'a poussé à cette vie de labeur :
"S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023) 20230813


Les nombreuses phrases nominales ne sont pas gênantes dans ce récit. Elles rythment cette vie lente et répétitive :



"Un temps à hiberner. Un temps à rester tranquille et à ne rien faire, à laisser les choses se développer de manière souterraine, comme les racines d'un arbre — à l'intérieur de soi.
Arrepollado, comme disent les Chiliens. "T'es tout arrepollado" : tu es complètement à l'intérieur de toi, enroulé sur toi-même, à grandir seul, blotti contre tes propres pensées."



Quelques extraits /citations illustrés :


"La différence qu'il y a entre résignation et dévouement.
La différence qu'il y a entre accepter et savoir lâcher.
La différence qu'il y a entre se taire et n'avoir rien à dire.
La différence qu'il y a entre sagesse et placidité."


"S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023) 37030410



"La façon dont on passe ses journées, c'est la façon dont on passe sa vie."
Annie Dillard

"S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023) 37027510


"Cette tristesse naturelle qu'apporte la fin de l'été."
Félix Bruzzone

"S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023) 37028510



"Un temps pour les semailles. Un temps pour la récolte. Un temps pour la bruine. Un temps pour la sécheresse. Un temps pour apprendre à attendre que le temps passe."

"S'oublier dans la pampa", Les plaines, Federico Falco (2023) 36990710



"Ce n'est pas si facile d'être seul. Ou de l'être à nouveau. (...) [énumération d'action agricoles comme "creuser", "ouvrir des sillons", "arroser")] Tout trouve sa solution dans l'action."


""Un animal trop solitaire se dévore lui-même", dit Sara Gallardo."


"Le monde est fait de contretemps et de choses qui ne fonctionnent pas et d'échecs au potager et de lamentations."
Federico Falco est né à Cordoba (Argentine) en 1977. Ce roman (Los llanos) est le premier à être traduit en français.
À paraître le 7 septembre chez Scribes (Gallimard).

CM

Cécile R aime ce message

Revenir en haut
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum